Вот вам еще одна типично вьетнамская ситуация, иллюстрирующая их тупняк.
Пришло мне извещение какое-то. Я с ним на почту иду муйневскую, там мальчик читает письмо (всего на одной странице) с умным видом минут 5, потом отсылает меня в другое отделение, крупнее которое. Я иду туда, там конечно по англ. не говорят, но к счастью была посетительница — англоговорящая вьетнамка и она перевела слова сотрудника почты. Типа это извещение о том, что пришла мне посылка в хошимин, но до муйни еще не дошла, так что ждите еще одного извещения. Мне это все показалось странным, и я каждую вторую буковку текста (со значком, которой нет в англ алфавите) копировала с вики из статьи про вьетнамский алфавит, перевела содержание письма. Там говорилось, что мне пришла посылка и она застряла на таможне до выяснения чего-то там. И написано также, что если вы не обратитесь по данному телефону в течение 45 дней после получения этого извещения, мы поступим с посылкой в соответствии с законом бла-бла-бла. Я офигела. Ну написано же черным по белому. Два вьетнамца прочли и не сказали мне позвонить туда. Так бы и ждала у моря погоды, хорошо что я упоротая )))
А еще прикол самый — я пошла на почту еще раз муйневскую и там тот же самый мальчик (!) опять минут 5 читал и в этот раз уже сказал, что надо позвонить туда и что-то про пошлину. Вот спрашивается, а в первый раз он как-то по другому прочел тоже самое письмо? Арррггх